Win7之家( www.airtaxifl.com):網(wǎng)絡(luò)字幕組轉(zhuǎn)型找錢途:接拍短劇 做業(yè)務(wù)廣告
你是美劇迷么?你是否留意到在時(shí)下最火的《耶魯公開課》視頻上,知名字幕組YYeTs(人人影視)加了業(yè)務(wù)宣傳,開始悄悄地?cái)U(kuò)展“外圍生意”。
“我們有足夠的實(shí)力進(jìn)行翻譯,字幕制作、影視制作,原創(chuàng)劇拍攝,程序開發(fā)等業(yè)務(wù),非常歡迎廣大朋友與我們進(jìn)行商務(wù)合作。”現(xiàn)在,在“人人影視”的網(wǎng)頁上,你也可以看到這樣的介紹。
這是否意味著字幕組開始轉(zhuǎn)型了?
在圈內(nèi)享有盛譽(yù)的“人人影視”負(fù)責(zé)人梁良在msn上給記者回復(fù):“恩,我們只是在‘公開課’加了下片頭而已。轉(zhuǎn)型?算吧。開始轉(zhuǎn)了。”
由網(wǎng)友自發(fā)組織的字幕組可謂命運(yùn)多舛。在一些視頻資源網(wǎng)站關(guān)閉的時(shí)候,曾有組長悲鳴,“中國沒有字幕組了,全死了。”曾經(jīng)人們很擔(dān)心,這些有一技之長的年輕人會(huì)撤退,人們再也無法同步看到最新的美劇。如今,當(dāng)字幕組自發(fā)轉(zhuǎn)型,人們又不禁要問:他們會(huì)往何處去,“錢景”會(huì)如何?
去年底就表態(tài)想找“路”
對于大多數(shù)人而言,英語水平為“略懂生活用語”的人,要看完一本完整的電影或電視劇,難度系數(shù)不低。于是,字幕組的出現(xiàn)拯救了很多美劇迷。“感謝字幕組的默默工作,陪我們走過了那么多的難忘時(shí)光。”
從《24小時(shí)》、《越獄》開始,美劇在中國流行后,字幕組浮出水面。鼎盛時(shí)期,國內(nèi)共有80多個(gè)規(guī)模較大的字幕組,其中最廣為人知的是“伊甸園”、“風(fēng)軟”、“破爛熊”、“人人影視”四大字幕組。
去年歲末,本報(bào)記者曾經(jīng)做過字幕組生存現(xiàn)狀的調(diào)查,只有做動(dòng)漫的“豬豬字幕組”、“靈風(fēng)FOSKY”等少數(shù)字幕組存活,“悠悠鳥”、“TLF字幕組”等小組漸漸淡出,還有“幻櫻字幕組”等一批半死不活的。坊間比較有名的“人人影視”就屬于中間狀態(tài)。不做壓制、不提供片源,只提供外掛字幕的這家字幕組負(fù)責(zé)人透露,以后有計(jì)劃還要搞搞創(chuàng)作,拍拍電影短劇什么的。
接單拍短劇,但資金不夠
果然,半年后,細(xì)心的網(wǎng)友發(fā)現(xiàn)“人人影視”開始接單拍短劇,開始有了網(wǎng)絡(luò)原創(chuàng)劇《天剩我才》。該劇已出樣片。
“決定向原創(chuàng)劇方向發(fā)展,這是一個(gè)非常大膽、非常勇敢的決定,”梁良曾經(jīng)做過客戶分析,“觀看我們作品的不僅是美劇迷,也有國內(nèi)的電視臺人員和電視劇制作班底。很多電視節(jié)目制片人和創(chuàng)作人直接找我們要海外真人秀節(jié)目看,要翻譯過的,還要我們推選優(yōu)秀的,他們說要學(xué)習(xí)模仿。”
在“YYeTs”的2009年紀(jì)事中,梁良寫道,“以前做字幕,總想著我國的劇集什么時(shí)候才能做到這樣的水準(zhǔn),經(jīng)過6年的等待,我們失望了,非常地失望,電視上依然是一堆腦殘劇集充斥著屏幕,連動(dòng)畫都模仿別人。”
據(jù)梁良透露,其他原創(chuàng)網(wǎng)絡(luò)劇現(xiàn)在已在招募劇本創(chuàng)作人員,也有不少人加入了,開始討論劇本的事情,但是也因?yàn)橘Y金的問題,沒有足夠的錢來進(jìn)行拍攝,只能在有限的資金下創(chuàng)作出精彩的劇本。劇本將先在內(nèi)部進(jìn)行評估,至少一半人以上喜歡才通過。
關(guān)于這方面資金,他曾說過:“這是我們最大的難題——設(shè)備、資金,我們?nèi)绾谓鉀Q呢?車到山前必有路吧。”
雖做了業(yè)務(wù)廣告,但效果一般
與其他的企業(yè)不同,人人影視字幕組的這次轉(zhuǎn)型,不是因?yàn)榻鹑谖C(jī),而是去年年底那場“BT關(guān)門風(fēng)暴”。身處灰色地帶的字幕組備受打擊。
“利益都被那些視頻網(wǎng)站和盜版商給拿去了,他們無恥地拿走了我們的東西去盈利,而我們卻要背負(fù)著傳播盜版、侵權(quán)的罪名,”風(fēng)波暫時(shí)平息后,“YYeTs”的站長梁良感嘆,“BTChina倒下了,但是分享的精神是永遠(yuǎn)不會(huì)消失的,只是改變了方式、改變了模樣而己。”
這個(gè)成立了6年的字幕組,從創(chuàng)立初期就確定了要以“非盈利組織”的形式存在。而要生存,他們首先必須為自己找到一份謀生的本職工作。于是,我們的采訪就只能在他們的本職工作中見縫插針地進(jìn)行。
傳說中,這些隱匿于ID背后的字幕組成員大多是義務(wù)為網(wǎng)站提供翻譯服務(wù),也有少數(shù)專職翻譯通過與網(wǎng)站合作,分享VIP會(huì)費(fèi)、廣告收益。“人人影視”的成員小美(化名)坦率地說,“我們?nèi)撕芏啵考媛。論壇?jiān)持了4年,組長那樣的做了6年。服務(wù)器和論壇維護(hù)都需要費(fèi)用,我們論壇首頁的廣告有一些收入,不多,還有許多是靠管理員自己掏錢。大家心很齊,但是我們沒有錢!”
小美說,“在片尾打了廣告,效果一般般。有些人會(huì)來問問,真正做成的少。”組里討論轉(zhuǎn)型方向的時(shí)候,有過爭論,但是最終的目標(biāo)很一致:想做原創(chuàng)美劇、專業(yè)的視頻多語種翻譯,從娛樂到教學(xué),各方面都涉足最好。
昨天半夜,梁良又對記者說了這樣一些話:“其實(shí)我們這個(gè)團(tuán)隊(duì)和網(wǎng)站,價(jià)值很高的,要做一些周邊的東西不難。就是沒錢去做嘛,投資的人看不到利益他不投,我們又不想太著急。(最近)盛大居然給射手網(wǎng)投了200萬元孵化資金,還不控股,呵呵,要是誰給我200萬元,我能玩出不少東西。”
評論列表
查看所有 條評論